Rede Nasa

Combina los criterios de búsqueda para encontrar el material que estás buscando


Comentarios

¡Muy bueno!, ¡qué energía!, y muy coñera la pronunciación en inglés, y el contrabajista ése se ve que ya le daba a la percusión en el 2004...
El nombre me lo sugirió Vito Osorio, uno de mis mejores amigos, y profesor de galego en el instituto de ensino secundario en el que yo soy profesor de música. Además de que me gusta fonéticamente, su significado me pareció apropiado para la música que hacemos:

"Técnica retórica usada na poesia galego-portuguesa que consiste na repetição, ao longo do poema, de formas flexionadas ou etimologicamente afins de uma ou mais palavras. Confronte, por exemplo, a estrofe seguinte de uma cantiga de amor de Pero da Ponte:

Se eu podesse desamar
a que[n] me sempre dasamou,
e podesse algun mal buscar
a quen me sempre mal buscou
Assi me vingaria eu,
Se eu podesse coita dar
A quen me sempre coita deu

Copiado de:

http://www.infopedia.pt/$mordobre
Me lo pasé en grande, y fue una sorpresa lo de la trompeta.

La sonoridad conjunta de la trompeta con sordina, el barítono y el soprano fue un auténtico alucine.

¡Y los momentos de improvisación colectiva fueron una gozada!

...queda el misterio de por qué el "jefe" desapareció del escenario unos minutos...
| A Tribu